Jakobus 4:6

SVJa, Hij geeft meerdere genade. Daarom zegt [de Schrift]: God wederstaat de hovaardigen, maar den nederigen geeft Hij genade.
Steph μειζονα δε διδωσιν χαριν διο λεγει ο θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν
Trans.

meizona de didōsin charin dio legei o theos yperēphanois antitassetai tapeinois de didōsin charin


Alex μειζονα δε διδωσιν χαριν διο λεγει ο θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν
ASVBut he giveth more grace. Wherefore [the scripture] saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
BEBut he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him.
Byz μειζονα δε διδωσιν χαριν διο λεγει ο θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν
DarbyBut he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against [the] proud, but gives grace to [the] lowly.
ELB05Er gibt aber größere Gnade; deshalb spricht er: "Gott widersteht den Hochmütigen, den Demütigen aber gibt er Gnade".
LSGIl accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c'est pourquoi l'Ecriture dit: Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.
Peshܛܝܒܘܬܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪܬܐ ܝܗܒ ܠܢ ܡܪܢ ܡܛܠ ܗܕܐ ܐܡܪ ܕܐܠܗܐ ܡܡܟܟ ܠܪܡܐ ܘܠܡܟܝܟܐ ܝܗܒ ܛܝܒܘܬܐ ܀
SchGrößer aber ist die Gnade, die er gibt. Darum spricht sie: «Gott widersteht den Hoffärtigen; aber den Demütigen gibt er Gnade.»
WebBut he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
Weym But He gives more abundant grace, as is implied in His saying, <"God sets Himself against the haughty, but to the lowly He gives grace.">

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken